Friday, September 08, 2006

Thanks, God!

Last night, I thought I would die for thunder and rainstorm.
While I drove my motorcycle on the most longest bridge in Macao, it was suddenly rain heavily. I became a raining hen(落湯雞) even I dressed in an raincoat.
I was afraid that I should be attacked by strong bolt. Hence, I ceaselessly prayed that I wouldn’t die on the bridge.
How deeply dark the city! I had no longer to see frontage. Macao seemed to be disappeared at that moment. Maybe I could describe it using Lost of city!
Lucky, I eventually went back home around 7:30PM without any accident. I deeply appreciated God’s kindness and attention.
I got home at the end! Thanks, God!

3 comments:

Anonymous said...

Maybe instead of "raining hen" you can say "I was as wet as a chicken in the soup."

:-)

Ella said...

"落湯雞"really can be translated into this. Maybe "落湯雞", this cantones slage came from USA , I guess, had to confirm

Anonymous said...

我的意思不是說英文也有這個成語;我自己翻譯了, 從中文到英文. 雖然我不認識這個英文成語, 但我覺得 “as wet as a chicken in the soup” 的意思很清楚.

茶主席

About Me

一念和Ella屬同族同源,卻又各自為政,且各有喜好,此乃終極矛盾之組合,正符陰陽調和之氣。